現在位置 :首頁 > 新南向專班
萬能科技大學2023年國際學生產學合作專班

萬能科技大學2023年國際學生產學合作專班(春季班)申請入學招生簡章

International Bachelor Degree Program of Industry-Academia Collaboration Spring Semester 2023

壹、招生系別資訊 Program Information

一、招生系別及名額Programs & Quota

系組名稱

Department

招生名額

Quota

招生國籍

Nationality

授課語言

Language

旅館管理系

Hotel Management

40

越南、印尼

VietnamIndonesia

中文教學

Chinesse

企業管理系

Businsess Administration

40

越南、印尼

VietnamIndonesia

中文教學

Chinesse

航空光機電系

Aeronautical and Opto-Mechatronic Engineering

40

越南、印尼

VietnamIndonesia

中文教學

Chinesse

商業設計系

Commercial Design

40

越南、印尼

VietnamIndonesia

中文教學

Chinesse

注意事項Notes:

1. 本國際學生產學合作專班人數每班最多40人,若每班人數不到30人,則不開班。

Maximum enrollment is 40 Students for each class. If the enrollment is less than

30 students,the class will be cancelled.

2. 申請人入學後,不得中途申請轉科系或轉校

Applicants are not allowed transfer to other departments or institution after registration.

二、修業年限及畢業應修學分Years of Study and Required Credits

系組名稱

Department

修業年限

Years of Study

校外實習學分Internship credits

畢業應修學分Credits Requirement

課程資訊

Course Information

旅館管理系

Hotel Management

四年制

學士班

Four-year Bachelor Degree Program

於大學四年級至校外實習,每學期9學分,共2學期18學分

Internship credits:18 credits

128學分:

Required credits for graduation128 credits

旅館系課程規畫表Curriculum

https://tinyurl.com/ye38objd

企業管理系

Businsess Administration

四年制

學士班

Four-year Bachelor Degree Program

於大學四年級至校外實習,每學期9學分,共2學期18學分

Internship credits:18 credits

127學分:

Required credits for graduation127 credits

企管系課程規畫表

Curriculum

https://tinyurl.com/yfmxsur2

航空光機電系

Aeronautical and Opto-Mechatronic Engineering

四年制

學士班

Four-year Bachelor Degree Program

於大學二年級上學期至校外實習,必修學分6學分,大二下學期至大四下學期為選修學分

Required Internship credits:6 credits

128學分:

Required credits for graduation128 credits

航空光機電系課程規畫表

Curriculum

https://www.aom.vnu.edu.tw/749?s=758

商業設計系

Commercial Design

四年制

學士班

於大學二年級上學期至校外實習,必修學分6學分,大二下學期至大四下學期為選修學分

Required Internship credits:6 credits

128學分:

Required credits for graduation128 credits

商業設計系課程規畫表

Curriculum

https://www.cd.vnu.edu.tw/243?s=244

三、招生方式:申請入學。

貳、報名申請資格Eligibility

一、   外國學生身分(International Student Status)

(一) 具外國國籍且未曾具有中華民國國籍,並不具僑生資格者。

International students shall be defined as individuals who have never held Republic of China (Taiwan) nationality nor have had Overseas Chinese student status.

(二) 具外國國籍且符合下列規定,於申請時並已連續居留海外六年(計算至 2023 1 31)以上者,得申請入學。

Individuals who hold foreign nationalities and have stayed abroad for more than 6 years (up to January 31st , 2023)  and who are qualified for one of the following situations are considered as international students.

1.申請時兼具中華民國國籍者,應自始未曾在臺設有戶籍。

Individuals holding both foreign and R.O.C. nationalities but have never had household registration in Taiwan.

2.申請前曾兼具中華民國國籍,於申請時已不具中華民國國籍者,應自內政部 許可喪失中華民國國籍之日起至申請時已滿八年(計算至 2023 1 31)

Individuals holding foreign nationality and once had R.O.C. nationality but his or her household registration had been revoked by the Ministry of Interior for at least 8 years (up to January 31st , 2023)

3.前兩款均未曾以僑生身分在臺就學,且未於當學年度接受海外聯合招生委員會分發。依教育合作協議,由外國政府、機關或學校遴薦來臺就學之外國國民,其自始 未曾在臺設有戶籍者,經主管教育行政機關核准者,不受此規定。

The above individuals who have never held Overseas Chinese student status or studied in Taiwan nor have received a student status by University Entrance Committee for Overseas Chinese in the enrollment year. Students who are recommended by foreign governments, organizations, or schools, according to educational cooperation agreements, are approved by the educational supervisory institutions, and have never held Republic of China (Taiwan) household registration.

(三) 上述所稱海外,指大陸地區、香港及澳門以外之國家或地區;所稱連續居留,  指外國學生每曆年在國內停留期間未逾 120 日。連續居留海外採計期間之起迄年度非屬完整曆年者,以各該年度之採計期間內在國內停留期間未逾 120 日予以認定。但符合下列情形之一且具相關證明文件者,不在此限;其在國內停留期間,不併入海外居留期間計算:

The term “overseas as prescribed in Paragraph 2 is limited to countries or regions other than Mainland China, Hong Kong and Macau; the term “ reside overseas continuously means that an individual may stay in Taiwan for no more than a total of 120 days per calendar year. The only 6 exceptions to this method of calculation are for those who fulfill one of the following requirements with written supportive proof:

1.就讀僑務主管機關舉辦之海外青年技術訓練班或教育部認定之技術訓練專班。

Attended overseas youth training courses organized by the Overseas Compatriot Affairs Council or technique training classes accredited by the Ministry of Education.

2.就讀教育部核准得招收外國學生之各大專校院華語文中心,合計未滿二年。 Spent a total period of less than two years undertaking Chinese language classes at a Chinese language center at a university or tertiary college which has Ministry of Education approval to recruit students overseas.

3.交換學生,其交換期間合計未滿二年。

Spent a total period of less than two years in Taiwan as an exchange student.經中央目的事業主管機關許可來臺實習,實習期間合計未滿二年。

Spent a total period of less than two years undertaking an internship that they came to Taiwan to undertake with the approval of the designated central competent authority.

二、 學歷Education

(一)   外國學生須符合教育部採認之高中、大學或獨立學院畢業者(請參考教育部國際及兩岸教育司網站)

International students must have graduated from a senior high school, a university orindependent college recognized by the Ministry of Education (Please refer to the website of the Department of International and Cross-Strait Education, Ministry of Education. //www.edu.tw/bicer/). Applicants who apply for this bachelor's degree must have a foreign senior high school diploma.

(二)   具有教育部「入學大學同等學力認定標準」與我國學制相當之同等學力資格者。

The applicants has the qualification to be equivalent to the academic qualifications of Taiwan's academic system based onEquivalent Education Level for University Admission regulated by Ministry of Education.

三、   年齡Age:十八歲()以上四十歲()以下者為限,年齡之計算以2023131日為終日計算。

The applicant should be older than 18 years but younger than 40 years old (up to January 31, 2023).

參、報名申請方式How to Apply

一、   通訊報名Apply by post

(一)     收件期限Application deadline

1. 自即日起至20221223(星期五)(以郵戳為憑)

 Application is due on Decenber 23rd , 2022.

2. 請於報名截止日前將申請表件以掛號、航空掛號或國際快遞方式(郵戳為憑)寄達。

Please send the application form by registered mail or international express before the deadline.

(二)     收件地址:32061 桃園市中壢區萬能路1號。

    Address

No.1, Wanneng Rd., Zhongli Dist., Taoyuan City 32061, Taiwan (R.O.C.)

TEL: +886-3-4515811, EXT: 21401

(三)     收件人:萬能科技大學招生委員會。

RecipientDivision of International Exchange, Offic of Academic Affairs

二、   現場報名Apply on site

自即日起至20221223(星期五),每週一~週五09:0012:0013:0016:00於本校教務處國際交流組(A104)辦理。現場報名者務必備妥報名表及將相關證明文件。

Applicants should submit the application documents to the Division of International Exchange, Offic of Academic Affairs the deadline. The office hour: 09:00~12:00; 13:00~16:00, Monday to Friday.

三、   網路報名 Apply on linehttps://www.exams.vnu.edu.tw/2308?s=2390

四、   報名費:新台幣1000元。

Application Fee: NTD$1,000.

肆、報名申請繳交資料Required DocumentS

一、應繳資料

(一)   繳交資料檢查表Check List for Application Materials(附件一Appendix I)。

(二)   入學申請表一份(附貼二寸半身照片)Application Form(附件二Appendix II)。

(三)   同意具結書一份Declaraion(附件三Appendix III)。

(四)   學歷證明文件及成績單:Diploma & Transcripts

1.高中()以上畢業學歷畢業證書或同等學力證明文件及歷年成績單一份(中、英文以外之語文,應附經公證之中文或英文譯本)

Certificates and transcripts of the highest degree or equivalent of the overseas school (A notarized copy of a Chinese or English translation is required if the original diploma & Transcripts are in a language other than Chinese or English.)

2.本校對於申請者所繳交之學歷證明文件認定有疑義時,得要求補繳經駐外使館處驗證之證明文件

If the university has any doubts about the academic qualification documents, university may request applicants to submit the documents verified by the foreign representative office of the R.O.C..

3.持大陸地區學歷者:應依大陸地區學歷採認辦法規定辦理。

Academic credentials from Mainland China: The Regulations Governing the Accreditation of Schools in Mainland China shall apply.

4.持香港或澳門學歷者:應依香港澳門學歷檢覈及採認辦法規定辦理。

Academic credentials from Hong Kong or Macao: Academic Credential Verification and Accreditation Methods adopted in Hong Kong and Macao shall apply.

5.持其他地區學歷者: 應依據教育部「報考大學同等學力認定標準」、「大學辦理國外學歷採認辦法」等規定辦理。

Academic credentials earned at schools excluding Hong Kong, Macao and Mainland shall be subject to the Regulations Regarding the Assessment and Recognition of Foreign Academic Credentials for Institutions of Higher Education.

(五)    應屆畢業生,未能於報名時檢附學歷()資格證明者,得以在學證明(由就讀高中學校出具中文或英文版之在學證明)准予先行報名,經錄取報到時須繳交學歷()資格證明。

Graduating students are not required to hand in their diploma during the application process. However, if admitted, diplomas must be submitted at the time of registration; otherwise, student’s admissions offer will be revoked.

(六)    財力證明Financial Statement:至少足夠在臺就學一學期之財力證明(金額至少需為美金US$3,000或越南盾80,000,000.00)

Financial statement that demonstrates financial sustainability for study in Taiwan (The Amount must be at least USD$3,000 or VND 80,000,000.00)

(七)    中文或英文留學計畫書一份(附件四Appendix IVStatement of Study Plan

(八)    語文能力證明一份Language (Chinese or English) certificateTOCFL 華語文測驗基礎級(A2等級)TOEIC 225分以上之證明如未達TOCFL 華語文測驗基礎級(A2等級)者,將由本校經教育部認可之華語教學中心開設華語課程輔導華語能力。

Tthe certificate of Test of Chinese as Foreign Language (TOCFL) Level A2 or TOEIC 225 Applicants do not have the qualifications of Chinese language proficiency level A2 (inclusive) must take the Chinese Learning program when enrollement.

(九)    外國學生申請人在臺就學檢核表及切結書一份Checklist and Declaration for International Applicants undertaking Studies in Taiwan(附件五Appendix V)。

(十)   國籍證明相關文件或護照影本Copy of Passport

二、其他申請注意事項Other Important Notices for Application

(一)   申請人不曾以僑生身份在中華民國就讀。

Applicant has never studied in the ROC as an Overseas Chinese student.

(二)   外國學生申請來臺就學,以一次為限。

 International students applying for schools in Taiwan shall be limited to one application only.

(三)   申請以一系為限,申請人應注意申請資格。

Applicants can apply for only one department and should make sure that they are qualified by checking all criteria provided by the department.

(四)    外國學生在我國就讀外國僑民學校或我國高級中等學校附設之雙語部(班)畢業者,得持該等學校畢業證書及歷年成績證明文件。

International students who have graduated from private high schools, lower grade schools for international residents in Taiwan, bilingual programs affiliated with senior high schools, or from a foreign curriculum department and classes at private senior high schools or below must submit credentials and transcripts for each academic semester to apply for admission.

(五)    依教育部規定,外國學生凡曾遭國內大專院校以操行、學業成績不及格或因犯刑事案件經判刑確定致遭退學者,不得再經由本管道申請入學。違反此規定並經查證屬實者,撤銷其所獲准入學資格。

International students who have been forced to withdraw from any educational institution in Taiwan are not allowed to apply for admission. Should any applicant be determined to have withdrawn from any educational institute in Taiwan, the applicant’s student status will be revoked immediately.

(六)    為避免權益受損,入學申請表所填寫之資料應清楚無誤,否則因此無法通知而延誤時間或其他相關聯絡事項,其後果由學生自行負責。

All the submitted application information should be clear and without mistakes. Applicants should be held fully responsible for any consequences arising from errors in application materials.

(七)    學生須自行檢查各項資料是否齊全,如有資料不齊全或因平信寄遞發生遺失而無法完成報名及延誤等情事,考生應自行負責。

Applicants should check all the required documents fully submitted to Vanung University. If any of the above documents are incomplete or delayed by postal delivery, causing the application to be incomplete, the applicants should be fully responsible for the consequences.

(八)    報名所填之各項資料及繳交證明文件,若與事實不符者,則取消其錄取及入學資格;入學後始被發現者,則依本校學則開除其學籍,亦不發給任何學歷證明;如將來在本校畢業後始發現者,除勒令繳銷其學位證書外,並公告取消其畢業資格。

All the submitted application documents should be accurate and valid. If any of the above documents are found to be false, the applicants should be expelled and their diploma revoked if graduated.

(九)    凡報名本招生者即表示同意授權本校依個人資料保護法規定,取得並保管考生個人資料,在辦理招生事務之目的下,進行處理及利用。本校將善盡善良保管人之義務與責任,妥善保管考生個人資料,僅提供招生相關工作目的使用。放榜時錄取生之個人姓名將會以全名顯示於榜單上,且錄取生資料將移轉至學籍管理單位使用。

Applicants, in accordance with the Personal Data Protection Law, will allow VNU to use their personal information for application and enrollment at VNU. VNU will keep applicants’ personal information for the use of enrollment evaluation only. By submitting the application forms, applicants grant the school use of their personal information in aspects related to enrollment. Applicants’ full names will be shown on the list of successful candidates. Their personal information will then be transferred to Registration.

(十)    招生糾紛申訴案件由主辦試務單位指派專人受理,必要時得組成專案小組,並視申訴事件之性質,邀請法律顧問一同參與,負責協助處理考生所提之各項申訴案件。

Appeal regarding recruitment dispute will be handled by the agent appointed by the host examination affairs office. A task force could be designated if it is necessary. Legal consultants would be invited to facilitate the process of appeal from the examinees.

(十一)依教育部規定,外國學生來臺就學後,其於就學期間許可在臺初設戶籍登記、戶籍遷入登記、歸化或回復中華民國國籍者,喪失外國學生身分,應予退學。

International students will lose their international student status and shall be expelled from VNU if they obtain Taiwan residency or Republic of China citizenship status during their course of study.

(十二)本簡章未規定事宜,悉依教育部外國學生來臺就學辦法、本校外國學生入學招生規定、教務章則及招生委員會決議辦理。

Any details not mentioned or regulated in this prospect must conform to the laws or policy of the Ministry of Education, Vanung University Admission Committee, and  Vanung University Academic Affairs Division.

(十三)為協助儘速融入本校生活,經本升學管道入學本校之學生一律安排學校宿舍住宿,並提供首次抵臺將提供接機服務。

In order to facilitate the accommodation to campus life, internation students will be arranged to live on campus according to Dormitory Managementpolicy, and will be provided with an airport pick-up service at the first time arrival in Taiwan.

(十四)入學許可並不保證簽證取得,簽證須由我國駐外館處核給。

Acceptance letters or admissions notices do not guarantee visa issuance. Visas are approved by the Ministry of Foreign Affairs.

伍、甄選方式及錄取標準Scores Calculation

採計項目

Items

評分標準

Description

比率

Percentage

滿分

Scores

同分參酌比序

Same Final Scores

書面資料

Application Form

 

高中3年平均學業成績 high school average academic performance

20%

50

2

TOCFL 華語文測驗成績 Test of Chinese as Foreign Language (TOCFL) Score

10%

自傳及留學計畫書Autobiography & Study Plan

10%

其他有利文件(如英語語文證明、證照、獎狀等) Other favorable documents (such as English language certificates, certificates, certificates of merit, etc.)

10%

口試

Oral Test

口試時間表於20221227(星期二)10:00公佈於本校國際暨兩岸交流中心新南向專班網頁https://www.icsa.vnu.edu.tw/3096

The oral test schedule will be announced in web page  https://www.icsa.vnu.edu.tw/3096 at 2022/12/27

50%

50

1

陸、成績查詢及複查Admission Results and Grade Appeal

成績將於202313(星期二)15:00開放網路查詢(網址://admission.vnu.edu.tw/),如有疑問可於202314(星期三) 12:00前以傳真申請複查,逾期恕不受理。申請成績複查時請填具附件六「複查成績申請表」傳真至+886-3-4531300,並以電話確認複查結果,電話+886-3-4628654

經複查成績計算有誤,立即辦理更正,並通知考生。

For any question about the results, the applicant can submit an enquiry on results form fax to the admission center before 15:00 on January 4th, 2023.

柒、錄取原則Admission

一、   經本校招生委員會決定最低錄取標準後,依總成績高低錄取。

The Admission list is announced by the Admission committee of Vanung University.

二、   本校招生委員會決定最低錄取標準後,依招生名額錄取正取生,並得列備取生;若成績未達最低錄取標準時,得不足額錄取。總成績若未達最低錄取標準者,雖有缺額亦不予錄取。正取生報到後,遇缺額得於招生簡章規定期限前,以備取生遞補至原核定招生名額總數為止。

After the admissions committee decides the minimum admission standards, the students who are currently enrolled will be admitted according to the admission quota, and they may be listed as alternate students; if the grades do not meet the minimum admission standards, they will be admitted under the quota. If the total score does not meet the minimum admission criteria, the admission will not be accepted even if there is a vacancy. After the registration of the positive students, in case of vacancies, they can be filled up to the original approved total number of students before the deadline stipulated in the admissions brochure.

捌、放榜Admission List Announcement

錄取名單於202314(星期三) 15:00在本校教務處招生專區(網址: //www.exams.vnu.edu.tw/)公告,另於202316(星期五)書面寄發入學許可予錄取生。

Results will be released at website: //www.exams.vnu.edu.tw/ on January 4th , 2023. Admitted students notification will be sent by express mail on January 6th , 2023.

玖、報到Registration

一、     錄取生應於2023131(星期二)16:00前,依錄取規定,上網列印填寫讀意願回覆表並傳真至+886-3-4531300,逾期未回傳者,以自動放棄錄取資格論,事後不得以任何理由要求補報到,其缺額由備取生依序遞補至開學前。

According to the admission regulations, admitted students should print and fill in the reply form of willingness to study online and fax to +886-3-4531300 before 16:00 on January 31st , 2023 (Tuesday). If you give up the admission qualification theory, you may not ask for a make-up registration for any reason afterwards.

二、     已報到者,須於入學報到時繳交畢業證書(正本)及成績單(正本)供本校查核,否則亦以自動放棄錄取資格論,不得異議。

Students need to submit passport, high school diploma and academic scrips for inspection before completing registration.

三、     經錄取之學生應依學校規定繳交各項證件,始准註冊入學,其所繳證明文件如有偽造、假借、塗改等情事,一經查明即予以退學,亦不發給任何學歷證明,如將來在本校畢業後始發現者,除追繳其學位證書外,並公告取銷其畢業資格。

Admission shall be revoked and/or the student shall be dismissed from VNU if any defect is found in the applicant’s qualifications for application or in the authenticity of the documents submitted. Those who have graduated shall have their diploma revoked.

壹拾、  學費收費標準Tuition and Other Fees (以新台幣計in Taiwan dollars)

一、     學費Tuition (以新台幣計in Taiwan dollars)

學雜費等各項收費均依教育部規定辦理,請參閱本校首頁點選『行政單位』『會計室』『財務資訊』『學雜費收費標準』查詢。

Please link to //www2.vnu.edu.tw/acct/images/fiscal-a.pdf for more detail of tuition.

二、     其他費用Other Fees (以新台幣計)

Other fees payable per semester (in Taiwan dollars)

(1)    新生入學時應繳之其他費用(僅於入學當學期繳交一次) Other fees payable by freshmen upon admission (payable only once in the semester of admission)

項目

Item

費用Fees

說明

Description

學生會費

Student Union Fee

600

依系學會規定,每學年繳交。

According to the regulations of the department, the payment is made every academic year.

新生健康檢查費

New Student Health Check Fee

800

在臺居留滿4個月以上依規定必須辦理健康檢查,學生抵校後將由衛生保健組安排前往健檢機構替學生健檢。檢查費用依當期健檢醫院報價為准。

After the students arrive at the school, the health care center will arrange for. The examination fee will by charge by the health examination hospital.

國際學生體檢費

Medical Examination Fee for International Students

1,500

依規定在臺居留滿4個月以上依規定必須辦理健康檢查:

1.  如已於境外完成健康檢查(居留或定居健康檢查項目表)者,可繳交經駐外館處驗證之健康檢查表。

2.  如未在境外完成居留或定居健康檢查項目表者或未繳交經駐外館處驗證之健康檢查表者

According to regulations, international students  have lived in Taiwan for more than 4 months  must go through a health examination.

傷病醫療保險費(500/*6個月)

International Student Health Insurance

3,000

外國學生註冊時,新生應檢附國外投保自入境當日起至少六個月效期之醫療及傷害保險,應經駐外館處驗證。如未在國外投保者,可於入境後由學校協助辦理外國學生醫療保險。Students should accept the insurance arrangements made by VNU after registration

合計

Total

5,900

 

(2)每學期應繳之其他費用(以新台幣計)

Other fees payable per semester (in Taiwan dollars)

項目

費用

說明

電腦及網路通訊使用費

Computer and Internet Communication Fees

895

 

居留證

ARC

1,000

每年需辦理居留證延期。

For international students, the Alien Resident Certificate (ARC) serves as their ID card which can prove their resident status in Taiwan.

International students must pay attention to the expiration date of Alien Resident Certificate (ARC).

學生平安保險費

Student safety insurance fee

323

本項保險屬於意外保險,依當學期承保保險公司規定收費。

Student Accident Insurance is compulsory for All students. The payment of this insurance fee is regarded as part of the enrollment process for each semester.

全民健康保險費(826/*6個月)

自入學第2學期起繳交

National Health Insurance

4,956

外國學生入境起六個月內出境日30日以內,依規定投保全民健康保險,健保費每學期併入學費由學校代收轉付健保局。Six months after registration, students are required to have National Health Insurance.

合計

Total

7,174

 

四、     獎助學金辦法Scholarships:

國際學生產學專班獎助學金辦法公告於本校國際暨兩岸交流中心網頁,請參閱//www.icsa.vnu.edu.tw/

Please link to //www.icsa.vnu.edu.tw/ for the regulation of Scholarships.